Archives d’Auteur: Langda

À propos de Langda

C'est qui Perrin Langda ?

poésie biologique

chant du vent

il y a deux mois
confiné depuis plusieurs semaines
à cause d’un cancer des poumons
mourut mon père

c’était
un soir de
fin-janvier
dans un
hôpital
à Lyon

j’eus
l’impression
que le monde entier
cessait de fonctionner

que je me retrouvais
sur une planète
complètement
vide

j’ai garé ma Clio sous l’immense tête de mort
de la Demeure du Chaos – à Saint-Romain-au-Mont-d’or
et dormi chez mon oncle

ma tête

ruinée

n’a plus produit

une seule ligne

depuis ce moment

et aujourd’hui
deux mois
plus tard
quand je voudrais enfin sortir
de mon isolement

voici que de plus en plus de personnes

souffrent d’une infection respiratoire

que toute la Terre métastasée s’enferme à double-tour
et laisse le vent hanter les rues désertes

putain
le monde
s’arrête
vraiment ?!

Papa !

reviens !

Voir l’article original


poésie biologique

« Traverser », la nouvelle anthologie des éditions de l’Aigrette, est sortie, et je suis au sommaire. Voici un extrait signé Lionel Perret.

Voir l’article original


poésie biologique

Reçu aujourd’hui quelques exemplaires de la traduction américaine par Pauline Levy Valensi de Quelques microsecondes sur Terre chez World Poetry Books… Ça me fait quelque-chose… Merci…

Un petit ajout de la traductrice me fait découvrir que l’abréviation de « microsecondes » ressemble à « us »… Ou à « U.S. » ?

Le livre était initialement paru chez Gros Textes en 2015.

Voir l’article original


poésie biologique

11 poèmes
sans la moindre substance

une
clope ?
nope
je fume
l’air pur
et les faux potes
qui mégotent

aucun alcool ne me coule dans le corps
je picole les sourires de mes gosses qui rigolent

jamais d’
fumette
l’arête
de tes
sourcils
est ma
barrette
de shit

pas de plantes dans les bronches
je suis d’une nature à planer naturellement
dans ma tronche

zéro drogue
psychotrope
mes neurones
ont leurs propres transports
vers une île aux tropiques

ni coco
ni bédo
ni bibine
que dodo
avec mon
héroïne

même
sans came
j’ai l’âme
soul

pas d’eau-de-vie
après la mort
ou le coma éthylique

rien
de surprenant
dans les stupéfiants
ni rien de spirituel
dans les spiritueux
qui te tuent
eux

pas mort philo
pas trop ivre penseur
pas tout à fait défoncé en pensée
pas vraiment camé à l’eau de mer
pas encore trop accro aux rocs
pas…

Voir l’article original 50 mots de plus


poésie biologique

     La prochaine anthologie des éditions de l’Aigrette s’appellera « Traverser ». On peut la précommander en suivant les indications de ce bon de prévente. Voici ma contribution et celle de Jos Garnier pour vous donner un aperçu.

Voir l’article original


poésie biologique

conte personnel

un appareil cérébral inconnu
essaie de s’identifier à votre conte personnel
connectez-vous pour confirmer votre honnêteté

identifiant : bancalepersonne@youpi.boum
mot de passe : ******************

votre identité
n’est pas assez reconnue par
les usagers de cette planète

identifiant : personnebancale@gmal.conne
mot de passe : *******************

votre password
n’a pas assez
de caractère

j’ai oublié
qui j’étais

une nouvelle personnalité
va vous être envoyée
sur votre conte personnel

puisque je vous dis que je ne parviens pas
à me connecter à mon conte personnel

veuillez nous excuser
par mesure de sécurité
nous vous avons déconnecté

de vous
-même

Voir l’article original


poésie biologique

– Bon, tu veux que je t’aide à manger, choupette ?
– Papa, peux me t’aider ? Oui ? T’aide moi manger, euplaît !
– Tiens, voilà, une cuillère pour choupette…
– Papa, peux prender ma choupette, euplaît ? Oui?
– Mais non mais la choupette, c’est toi ! Ça, c’est une fourchette !
– Non ! Papa, est pas choupette ça ! Est choupette !
« Chou-pette », dis. Pompris ?

(la cuisine linguistique avec une choupette)

Voir l’article original


poésie biologique

Vœux du fakir

 

qu’une pluie d’innombrables malheurs
s’abatte sur vous
et vous aide à goûter pleinement
de rares instants de bonheur

réveillez-vous de votre gueule de bois
à l’instar de « Jesus »
vous n’avez plus de prépuce

pleurez, riez, oubliez
voyez combien la vie est belle
apprenez à dompter la magie du fakir
à vivre en harmonie avec le monde
en sortant vos poubelles au moment adéquat
à faire pousser le blé
en charmant les serpents à sonnette
à être heureux avec des pointes de fer
enfoncées dans le cul
et tout un tas d’autres merveilles

que diriez-vous de vous envoyer en l’air ?
d’avoir la consistance d’un nuage ?
de devenir yogi, ou mage ?
et de brûler au cœur de l’atmosphère ?

MES MEILLEURS VŒUX A TOUS
apprêtez-vous, Mesdames, Messieurs, à vivre
une année remarquabl-
ement semblable à la précédente

 

***

 

extrait de Documentaire…

Voir l’article original 4 mots de plus


poésie biologique

blin

voici l’histoire d’un drôle de mot
qui n’exista qu’un an ou deux
dans la bouche d’une ou deux personnes…

quand il a commencé à parler
mon fils avait tendance à mélanger les sons
et comme
je lui disais souvent
« donne la main »
un jour
il s’est mis
à répéter
« ma lain »
« ma lain »
en tendant
la main
puis au fil du temps
c’est devenu
« lain »
et puis tout simplement
comme il a dû
confondre ce mot
avec
« viens »
qui est un peu compliqué à prononcer
à cause des deux sons « v » et « y » mis côte à côte
et qu’à ce moment
il avait du mal avec tous les mots à double consonne
à l’exception du mot
« bleu »
qu’il répétait tout le temps
parce qu’il adorait cette couleur
eh bien
il s’est fait une…

Voir l’article original 72 mots de plus


poésie biologique

La vraie couleur des choses

d’un soleil paumé dans
l’univers en suivant
le tracé des étoiles
un photon percute un
petit grain de poussière
brillant dans un rayon
à la fenêtre et va
rebondir dans un oeil

Quelques nouvelles de Quelques microsecondes sur Terre, sorti aux éditions Gros textes, en 2015 :

– on peut maintenant le commander en ligne sur le site de l’éditeur, deux trois clics et c’est dans la poche, on n’arrête pas le progrès ;

– il y a aussi un article génial dessus sur le blog de l’éditeur, mais bon c’est quand même normal qu’il soit sympa vu que c’est l’éditeur, il va pas non plus cracher dessus ;

une version américaine traduite par Pauline Levy Valensi vient d’en être publiée aux éditions World poetry books, et ça, je suis forcé d’admettre que c’est dix mille fois plus que je…

Voir l’article original 9 mots de plus


%d blogueurs aiment cette page :